思いがけないハプニング 

ありがちな重言ですが、今まで気づきませんでした。「殿堂」の「飯田」のページです。


思いがけないハプニングに観客席はまだざわめいていた。


先般、Wordの校正チェックをかけてみて初めて気づいた次第です。なにしろ作成日が00/08/17のファイルですから、われながらお恥ずかしい話です。穴を掘ってしばらく身を潜めたくなります。


「思いがけないハプニング」をGoogleでフレーズ検索すると5600件ヒットします。実数が3分の1だとしても2000件近くあるわけです。小学校の校長先生や絵本の編集担当者も使っています。三重テレビの記者さんとか、(純粋な記事ではありませんが)朝日新聞社のWebページもヒットします。仲間が多くてホッとしたりして…。


気づきにくいのは直接的に文字がかぶっているわけではないからでしょう。ミスター語には重言が多く、「秋の秋季キャンプ」などは文字にすると一発でわかります。「春のスプリングキャンプ」や「1年目のルーキー」も聞いただけで重言だとわかりますが、「決してネバーギブアップしません」は一瞬思考が止まります。


Web辞書の英和辞典で「happening」を調べてみると「出来事、事件、偶発事」としか記載されておらず、国語辞典で「ハプニング」を調べると「思いがけない出来事」です。だとすれば、「思いがけないハプニング」はNGだとしても、「思いがけないhappening」ならOKなのではないかとも言いたくなります。


まあ、英語は別にしても日本語としてはやはり重言でしょうから、模範的ですが「思いがけない出来事」に改めました。「過去ログ」や「チゲ鍋」も本来は重言ですが、前者はすくなくともネットでは完全に認知されているでしょうから私は使います。後者も「鍋」をつけたほうがわかりやすいと思われます。

2008/03/23(日)| 重言 | コメント(0)

コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する