「牽制球」の「牽」の字は常用漢字の表外文字です。したがって、新聞などは「けん制球」と交ぜ書きで表記していますが、「セットポジション」では「牽制球」を使っています。野球用語にはコントロールを意味する「制球」があり、「けん」をひらがな表記することは好ましくなかろうと思われます。
念のために、Googleでフレーズ検索してみます(検索結果はすべて07/10/22現在)。
"牽制球" の検索結果 約 105,000 件
"けん制球" の検索結果 約 14,600 件
「卑怯」の「怯」、「迂回」の「迂」、「洞窟」の「窟」も表外文字ですが、下手に交ぜ書きするとかえって読みにくくなりそうです。
"卑怯" の検索結果 約 1,840,000 件
"卑きょう" の検索結果 約 412 件
"迂回" の検索結果 約 2,810,000 件
"う回" の検索結果 約 23,100 件
"洞窟" の検索結果 約 4,660,000 件
"洞くつ" の検索結果 約 90,500 件
では、「改竄」はどうでしょうか。トリプルスコアで交ぜ書きのほうが多数派です。
"改竄" の検索結果 約 1,080,000 件
"改ざん" の検索結果 約 3,320,000 件
実は「セットポジション」では、多数派の交ぜ書きではなく、少数派の漢字表記にしています
。「剽窃事件の顛末」のページです。
私が看過できなかったのは剽窃そのものではなく、「改竄」あるいは「捏造」でした
まあ、これは野球のページではありませんし、「盗作」や「盗用」ではなく「剽窃」というあまり一般的ではない言葉を標題に据えていますから、「改ざん」はむしろ具合が悪いわけです。
これに対して、「投擲」については交ぜ書きにしています。
「女子軟式選手権」のページです。
投てき種目の記録を見ると、ギャップは「足」よりも「肩」のほうが大きいと考えてよさそうだ
こちらは、そもそも「とうてき」という言葉自体に馴染みのない人もいるだろうと思いましたので、無理に漢字表記とせず、交ぜ書きを使いました。
"投擲" の検索結果 約 648,000 件
"投てき" の検索結果 約 105,000 件
うーん。この検索結果は意外です。まあ、陸上競技のサイトでは「投擲」でいいのでしょう(書けないにしても…)。