うーむ。日本の先行きが危ぶまれるのではないかとは言いませんが、確実に野球ファンの知的レベルが問われるでしょう。
"バックホーム態勢" の検索結果 約
213 件
"バックホーム体勢" の検索結果 約
293 件
"バックホーム体制" の検索結果 約
907 件
「セットポジション」では「バックホーム態勢」を1カ所だけ使っています。私は「名誉ある少数派」で構いません。
『スコアの記入法』
バックホーム態勢かゲッツー狙いかによって、ヒットの割合や得点の分布がどう違ってくるのか
某プロ球団の公式サイトにも「バックホーム体制」がありましたが、試合展開の速報記事ですから、やむを得ないところでしょう。朝日新聞静岡版と河北新報は「バックホーム態勢」でした。
比喩的に用いるなら「体勢」も認められるかもしれませんが、どんなに血迷ったところで「体制」はNGだと思われます。まあ、今どき「体制打倒」なんて誰も言いませんから、「体制」の意味をご存知でないということでしょう。
03/12/12に「貫禄」と「貫録」をGoogle検索したことがあります。
貫禄 101,000件
貫録 11,700件
再度、検索をかけてみました。まずGoogleから(以下、07/09/10現在)。
貫禄 の検索結果 約 1,610,000 件
貫録 の検索結果 約 126,000 件
次はYahoo!の「表記の揺れを含めないで再検索」です。
貫禄 で検索した結果 約3,110,000件
貫録 で検索した結果 約215,000件
MSNは次のとおりです。
貫禄 227,981 件
貫録 29,061 件
貫禄が多数派であることに変わりはありません。「禄」が常用漢字でないためか、新聞では「貫録」が使われていますが、健全な?日本人の漢字感覚は「貫録」を退けているようです。実際のところは、単に変換辞書が「貫禄」優先だからでしょうが…。
「セットポジション」には「貫禄/貫録」の使用例はありませんが、私はとんだ失敗をやらかしていました。「んだ」で毎日新聞の1面コラム「余録」を「余禄」と書いていたのです。Google検索してみました。
毎日新聞 余録 の検索結果 約 46,000 件
毎日新聞 余禄 の検索結果 約 17,700 件
余録 の検索結果 約 176,000 件
余禄 の検索結果 約 63,200 件
新聞のコラムの題名ですし、本来「余禄」とすべきところを「余録」に改めているわけではないはずです。「余禄」と「余録」では、その指し示す意味にかなり隔たりがあります。「貫禄」を「貫録」で代用するのはいささか無理があるのかもしれません。
これは同音異義語と言うより、むしろ同音類義語と呼ぶべきでしょうが、「セットポジション」内では「交替」は一切使っていません。まあ、必要なら使う用意はありますが…。『公認野球規則』でも「交替」は使われていません。Googleで検索してみました(07/08/31現在)。
"投手交代" の検索結果 約 80,100 件
"投手交替" の検索結果 約 1,740 件
"ピッチャー交代" の検索結果 約 38,400 件
"ピッチャー交替" の検索結果 約 2,350 件
"選手交代" の検索結果 約 302,000 件
"選手交替" の検索結果 約 15,700 件
野球 "攻守交代" の検索結果 約 12,800 件
野球 "攻守交替" の検索結果 約 13,200 件
"政権交代" の検索結果 約 767,000 件
"政権交替" の検索結果 約 22,900 件
"参勤交代" の検索結果 約 255,000 件
"参勤交替" の検索結果 約 1,240 件
"交代勤務" の検索結果 約 207,000 件
"交替勤務" の検索結果 約 127,000 件
このうち、私が「交替」を使うとすれば「交替勤務」だけです。労働基準法など法令が「交替」ですので、「交代」では何かしっくりこない気分になります。
大修館書店のWebサイトに両者の使い分けが記されていました。
■燕館>
漢字Q&A(その6)Q0269 「交代」と「交替」は、どのように使い分けるのですか?
「コウタイ」のように、同じ発音なのに漢字が違って、しかも意味が似通っている熟語は、使い分けがとてもむずかしいですよね。
小社『明鏡国語辞典』によりますと、「交代」と「交替」の間には、次のような使い分けがあるようです。
交代 「世代交代」のように、その役目などが一回限りの場合
交替 「昼夜交替」のように、その役目などが繰り返される場合
ただし、この使い分けは絶対的なものではありません。漢字の意味に立ち返ったとき、「代」と「替」の間には、そんなに大きな差異は認められないからです。実際、江戸時代の大名が、江戸と領地の間を1年ごとに行き来した「参勤交代」の場合は、繰り返される例ですが、伝統的に「交代」を用いています。
「交代」と「交替」は、ことばそのものが違うというよりも、「コウタイ」という1つのことばがあって、それが2通りに書かれることがある、と考えた方がよいようです。
繰り返されるものが「交替」だとすれば、野球における「攻守こうたい」は「交替」でなければなりません。上の検索結果では、これだけ「交替」のほうが多いのですから、日本人の漢字感覚はまんざら捨てたものではないのかもしれません。
あっ、その伝で行くと、遠山→葛西→遠山の投手リレーは「交替」と書くべきなのかもしれませんが…。