lineup 

まずはGoogleのフレーズ検索です。


 "ラインアップ" の検索結果 約 1,820,000 件
 "ラインナップ" の検索結果 約 10,500,000 件


Yahoo!のフレーズ検索では次のようになります。


 "ラインアップ" で検索した結果 約15,200,000件
 "ラインナップ" で検索した結果 約44,900,000件


ちなみに、Yahoo!辞書のプログレッシブ和英中辞典では「ラインアップ」で項目が立っており、プログレッシブ英和中辞典や新グローバル英和辞典で「lineup」を検索すると「ラインアップ」と表記されています。


goo辞書では、大辞林、デイリー新語辞典、EXCEED和英辞典、EXCEED英和辞典が「ラインアップ」です。三省堂は一貫しているようで、デイリーコンサイス国語辞典やコンサイス カタカナ語辞典も「ラインアップ」です。


世間一般では「ラインナップ」優勢ですが、辞書の世界では依然として「ラインアップ」のようです。自動車やバイクのメーカーでは、トヨタ、マツダ、ヤマハ、カワサキが「ラインナップ」派、日産、ホンダ、三菱、スズキ、ダイハツは「ラインアップ」派です。


新聞協会は「ラインアップ」でしょうが、紙メディアではなく波メディアの一部には協会加盟にもかかわらず「番組ラインナップ」と表記しているところもあります。


困ったことに、「セットポジション」では両者が混在しています。


テーブルスコアの読み方

「+」はラインアップの選手、「-」はその時点ではまだ出場していない選手(またはすでにラインアップから退いた選手)を示します。


指名打者ルール

4番DH・ブーマーで5番ファースト・門田というラインナップにできるのだ。


検索してみると、同じ悩みを抱いた人がいるようです(頁末外部リンク参照)。私は、その質問者さんとは異なり、「ラインナップ」はすでに市民権を得ていると判断して「ラインナップ」表記で統一することにして、「テーブルスコアの読み方」のページは「ラインナップ」に置き換えました。


「ラインナップ」をローマ字入力する場合、「rainnnappu」とNを3回重ねなければなりません。手間のかかる「ラインナップ」を多くの人がわざわざ選んでいるという事実を重視したいと私は考える次第です。


なお、「クリーンアップ」または「クリーンナップ」は「セットポジション」での使用例はありません。「ワンアウト」は5ページに6件ありますが、「ワンナウト」はゼロです。これらをGoogleでフレーズ検索してみると次のようになります。


 "ワンアウト" の検索結果 約 48,700 件
 "ワンナウト" の検索結果 約 11,800 件
 "クリーンアップ" の検索結果 約 743,000 件
 "クリーンナップ" の検索結果 約 167,000 件


私のなかでは「クリーンナップ」はまだ許せますが、「ワンナウト」は許せません。


外部リンク
 OKWave>ラインナップとラインアップはどちらが正しい?

2008/03/30(日)| 外来語 | コメント(0)

mistake 

昨日、「ミステーク」と書いてしまいました。やっちまった、と思ったのですが…。→ 「タイムの宣告」

Googleのフレーズ検索は次のとおりです。

 "ミステイク" の検索結果 約 158,000 件
 "ミステーク" の検索結果 約 25,700 件

今気づいたばかりですが、Yahoo!でも半角ダブルコーテーションで挟めば「表記のゆれを含めないで検索」することができるようです。

 "ミステイク" で検索した結果 約280,000件
 "ミステーク" で検索した結果 約37,100件

ちなみに、Yahoo!辞書で「ミステイク」を検索しても「国語辞書検索で該当する情報は見つかりませんでした」になります。もちろん、「ミステーク」なら項目があります。

Live Search では次のようになります。

 ミステイク 63,400 件
 ミステーク 12,200 件

というわけで、「テイクオフ」同様、「テイク」圧勝でした。次回以降は私も「ミステイク」を使うことにします。

日経新聞のサイト内検索をかけると、「ミステイク」と「ミステーク」がそれぞれ1件ヒットしました。どちらも外部コラムですが、「ミステイク」のほうが面白かったのでリンクしておきます。非商用サイトである「セットポジション」にはあまり関係のないことですが、ビジネスでは深刻な問題になります。

外部リンク
 ■IT-PLUS>「湯に黒」をただの誤変換と侮るなかれ
2007/10/19(金)| 外来語 | コメント(0)

dugout 

「セットポジション」では「ダグアウト」を用いています。04/01/23にGoogle検索した結果が残っていました(フレーズ検索ではないかもしれませんが…)。

 「ダグアウト」 2450件
 「ダッグアウト」3360件
 「ダックアウト」366件

改めてフレーズ検索してみたら、「ダグアウト」が「ダッグアウト」を逆転していました(07/09/04現在)。

 "ダグアウト" の検索結果 約 72,300 件
 "ダッグアウト" の検索結果 約 49,800 件
 "ダックアウト" の検索結果 約 567 件

あれっ? どうやら千葉マリンスタジアムでは「ダックアウト」のようです。Wikipediaさんや名球会さんにもアヒルさんがおられるようで…。実は、『公認野球規則』でも7.11だけが「ダックアウト」でしたが、04年版から「ダッグアウト」に“改正”されて、アヒルさんは姿を消しました。

なお、「ベンチ」と「ダグアウト」はどう違うのかについては、ブログ「書庫・東雲」の『ベースボール・クリニック』07年4月号をどうぞ。
2007/09/04(火)| 外来語 | コメント(0)

take-off 

「いつか、テイクオフ」というページを作る際に検討しました。当時も同じことをやったに違いありませんが、やはりサーチエンジンで検索してみます(いずれも07/08/30現在)。

Googleのフレーズ検索では圧倒的大差です。

 "テイクオフ" の検索結果 約 464,000 件
 "テークオフ" の検索結果 約 11,300 件

Yahoo!では「テイクオフ」で検索しても「テークオフ」が入ります(逆も真)ので、“表記のゆれを含めないで再検索”してみました。

 テイクオフ で検索した結果 約882,000件
 テークオフ で検索した結果 約17,900件

MSNは次のようになりました。

 テイクオフ 97,413 件
 テークオフ 1,784 件

新聞は「テークオフ」を使っているはずです。朝日の夕刊カルチャー面には「テークオフ」と題するコラムか何かがある(あった?)ようです。これだけの大差ですから、時代に取り残されているのではないかと心配したくなりますが…。
2007/08/30(木)| 外来語 | コメント(0)

force 

これも「F」ですから、私は「フォース」です。『公認野球規則』でも新聞でも「フォース」です。いつものようにGoogle検索してみました。(07/07/16現在)

フォースアウト の検索結果 約 25,000 件
ホースアウト の検索結果 約 522 件

フォースプレー 野球 の検索結果 約 1,290 件
ホースプレー 野球 の検索結果 約 240 件

圧倒的大差です。まあ、「ホースアウトって何ですか?」という質問は“あり”でしょうし、社会人野球チームの公式サイトで「ホースアウト」が連発されるのも許せます(どうせWebサイトをつくっているのは野球の素人さんです)が、プロ野球チームの公式サイトで「ホース」はいただけないような気がします。

http://72.14.235.104/search?q=cache:BigjAJyUGpUJ:www.softbankhawks.co.jp/scores/2005/04/20/sco11180.html+%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%82%A2%E3%82%A6%E3%83%88&hl=ja&ct=clnk&cd=16&client=opera
2007/07/16(月)| 外来語 | コメント(0)